WWW.DISS.SELUK.RU

БЕСПЛАТНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА
(Авторефераты, диссертации, методички, учебные программы, монографии)

 


Ономастическое пространство русских народных и авторских сказок

На правах рукописи

Горбачева Ольга Геннадьевна

ОНОМАСТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО

РУССКИХ НАРОДНЫХ И АВТОРСКИХ СКАЗОК

Специальность 10.02.01 – Русский язык

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

Работа выполнена на кафедре русского языка ГОУ ВПО «Брянский государственный университет имени академика И. Г. Петровского»

Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор

Рогалев Александр Федорович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Супрун Василий Иванович

кандидат филологических наук, профессор

Голуб Ирина Борисовна

Ведущая организация – ГОУ ВПО «Воронежский государственный

университет»

Защита диссертации состоится «26» сентября 2008 г. в 900 часов на заседании диссертационного совета Д 212.183.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук при Орловском государственном университете по адресу: 302026, г. Орел, ул. Комсомольская, 95.

С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Орловского государственного университета.

Автореферат разослан « » 2008 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета Гришанова В. Н.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Настоящая работа посвящена исследованию коллективно-творческого начала ономастикона русских народных и индивидуально-творческого начала авторских сказок. Описываются разные тематические группы онимов (антропонимы, топонимы, зоонимы и т.д.), определяется их энциклопедическое значение, функциональная нагрузка, структурно-словообразовательные особенности и т. д. Семантическое наполнение поэтонимов интерпретируется с учетом их контекстуального употребления и путем обращения к внетекстовой информации, выбор которой обусловлен жанровыми особенностями сказки.

Актуальность нашего исследования обусловлена особым вниманием современного языкознания к художественному тексту в целом и функционированию имен собственных (ИС) в художественных произведениях, в частности, изучением роли собственных имен в создании художественных образов, а также недостаточной (преимущественно – фрагментарной) изученностью ономастикона сказочных текстов, особенно авторских сказок.

В данном диссертационном исследовании уясняется влияние ономастикона русской народной сказки на систему имен собственных, используемых в авторских сказках, и определяется степень взаимодействия ономастических пространств русской народной и авторской сказки.

В связи с тем, что главное внимание обращается на характер взаимодействия языковой и внеязыковой информации в плане содержания онима, исследование будет интересно не только специалистам, специализирующимся в области поэтической ономастики, но и более широкому кругу филологов.

Диссертация соответствует специфике лингвистических исследований в начале XXI века. В настоящее время наблюдается смещение интереса исследователей с формальной структуры языка на его содержательную сторону и стремление анализировать языковые факты в аспекте междисциплинарных связей.

Объектом исследования в работе является ономастическое пространство, отображенное в текстах русских народных и авторских сказок.

Предмет изучения составляют особенности функционирования ИС в русских народных и авторских сказках, смысловое наполнение онимов в рамках ономастического пространства разных сказочных текстов.

Материал исследования представлен картотекой, содержащей 1090 онимических единиц. Из них 460 номинаций относятся к ономастическому пространству русских народных сказок. Анализируемый ономастикон авторских сказок состоит из 630 онимов. В работе не фиксируется количество употреблений одного онима и принимается за анализируемую единицу лишь однократное употребление той или иной номинации.

Источниками исследования послужили русские народные сказки, собранные А. Н. Афанасьевым (около 580 сказок), и авторские сказки русских писателей XIX–XX вв. (90 сказок); полный перечень источников фактического материала отображен в разделе «Художественные источники» основного текста диссертации.

Целью работы является исследование объема и содержания ономастического пространства русских народных и авторских сказок; определение специфики, роли и функции имен собственных, являющихся одним из языковых средств создания художественных образов.

Для достижения цели ставились и решались следующие задачи:

- уяснение и уточнение содержания основных понятий поэтической ономастики и связанных с ними специальных терминов;

- определение авторской сказки как вида художественного текста; классификация авторских сказок;

- изучение ономастикона русских народных и авторских сказок с точки зрения денотативного содержания;

- анализ структурно-словообразовательных особенностей сказочных имен собственных;

- рассмотрение сказочного ономастикона в культурно-историческом и функционально-семантическом аспектах;

- исследование связи онимов народных сказок с реальной русской ономастикой;

- сопоставление ономастического пространства русских народных и авторских сказок.





Теоретическую основу работы составили достижения в области теоретической ономастики (А. В. Суперанская, В. Д. Бондалетов, Н. В. Подольская, В. А. Никонов и др.), этнолингвистики (Н. И. Толстой, С. М. Толстая, В. Н. Топоров, И. С. Карабулатова, Е. Л. Березович и др.), лингвокультурологии (А. Т. Хроленко, С. Г. Воркачев, В. В. Воробьев и др.), психолингвистики (Ю. Н. Караулов, Д. Б. Гудков, А. П. Седых и др.), поэтической ономастики (О. И. Фонякова, Э. Б. Магазаник, В. М. Калинкин, Ю. А. Карпенко, Г. Ф. Ковалев, В. И. Супрун, А. Ф. Рогалев и др.), в области исследования общих и частных вопросов фольклорных текстов (В. Я. Пропп, Т. Н. Кондратьева, А. Н. Афанасьев, Е. М. Мелетинский, С. Ю. Неклюдов и др.), а также работы по изучению сказочных онимов (Г. А. Комлева, Т. И. Рацен, И. С. Карасева, Р. В. Головина, И. А. Петрова, О. И. Лукошкова и др.).

Методологическая основа диссертации базируется на современных представлениях о художественном тексте как объекте комплексного филологического анализа, предполагающего выход за пределы собственно лингвистики и привлечение данных смежных гуманитарных наук.

Основным методом исследования является описательный. Вспомогательными способами и приемами интерпретации фактов выступают словообразовательный, этимологический и стилистический анализ, метод лингво-культурологической реконструкции исходного содержания сказочных онимов и статистический метод.

Научная новизна диссертационной работы заключается в том, что она является первой в отечественном языкознании попыткой комплексного теоретико-практического описания ономастического пространства русских народных и авторских сказок.

На основе богатого фактического материала дается классификация сказочных поэтонимов, выявляются их существенные признаки. Показана роль имен собственных как компонентов ономастического пространства сказки при создании образов. Обращается внимание на взаимодействие разных групп поэтонимов в сказочном тексте, интертекстуальность онимов применительно к русским народным и авторским сказкам. Проанализированы механизмы семантического развития плана содержания ИС в контексте соотношения в нем культурно-исторической и языковой информации.

Теоретическая значимость диссертации заключается, прежде всего, в уточненной формулировке ряда понятий ономастической сферы, в конкретизации функций сказочных поэтонимов, определении принципов комплексного анализа ономастического пространства художественного произведения на примере текстов народных и авторских сказок.

Практическая значимость диссертации обусловлена возможностью применения материалов и результатов исследования в практике университетского и школьного преподавания русского языка, в частности, при изучении лексики, словообразования, стилистики, а также на занятиях по методике преподавания русского языка и литературы, на спецкурсах и спецсеминарах по ономастике, лингвокультурологии, этнолингвистике и при филологическом анализе художественных произведений в целом.

Положения, выносимые на защиту:

1. Поэтонимы русских народных и авторских сказок концентрируют в своем энциклопедическом значении разнообразные смысловые оттенки и ассоциации и являются носителями глубинных смыслов текста, одним из языковых средств создания художественно-образной модели произведения.

2. Феномен сказочных онимов может быть раскрыт преимущественно на междисциплинарной основе. Наполнение выбранного или намеренно созданного для номинации денотата сказки имени особым смыслом нередко обусловлено не только контекстом одного художественного произведения, но и более широким культурно-историческим и мифологическим контекстом. Семантизацию ИС в художественном произведении, таким образом, можно понимать как в узком, так и в широком смысле.

3. В разряд сказочных поэтонимов потенциально способны переходить нарицательные слова, функционирующие в качестве наименования животных и обозначения пространственных ориентиров в русских народных сказках в силу выполнения ими не только дифференцирующей, но и художественной функции.

4. Особенностью антропонимов волшебных сказок является их обобщающий характер, проявляющийся в способности именовать не индивида, а тип героя, не только обозначать, но и характеризовать именуемое, раскрывать то или иное его свойство и тем самым преодолевать свою онимную природу и условно превращаться в нарицательное обозначение.

5. Поэтонимы народной сказки интерпретируются более стандартно, чем поэтонимы авторской сказки, которые потенциально открыты для бесконечности интерпретаций, поскольку представляют собой скрещивание авторского и читательского дискурсов, не обусловленных никакими заданными формами.

6. Формулы именований сказочных персонажей народных сказок отображают в миниатюре историю русской антропонимии, представляющей собой сочетание разновременных антропонимов, которые являются фрагментами антропонимикона как первобытной эпохи, так и системы имен общевосточнославянского и собственно русского периодов.

7. Ономастикон народных сказок представляет собой особым образом организованный микротекст, отображающий менталитет народа, его культурно-исторические и мифологические корни, а ономастическое пространство авторских сказок – это проекция индивидуально-авторской картины мира.

Апробация работы.

Основные материалы диссертации излагались на всероссийской научной конференции языковедов и литературоведов «Русский язык и литература рубежа XX-XXI веков: Специфика функционирования» (Самара, 2005); международных научных конференциях «Славянская фразеология в ареальном, историческом и этнокультурном аспектах» (Гомель, 2005); «Проблемы ономасиологии и теории номинации» (Орел, 2007); «Взаимодействие и сосуществование литературного языка и говоров русского и других славянских языков» (Воронеж, 2008); международных научно-практических конференциях «Актуальные проблемы науки и образования в посткатастрофный период» (Новозыбков, 2006, 2007); «Ономастическое пространство и национальная культура» (Улан-Удэ, 2006) и обсуждались на заседаниях кафедры русского языка и литературы филиала Брянского государственного университета имени академика И. Г. Петровского в г. Новозыбкове и заседаниях кафедры русского языка БГУ (2004 – 2008).

Структура исследования.

Диссертация состоит из раздела «Введение», трех глав, «Заключения», «Библиографического списка», «Словарей, справочников и энциклопедий», «Художественных источников» и приложений.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во Введении определяются объект, предмет, актуальность и новизна диссертации, источники и материалы исследования, раскрывается его теоретическая и практическая значимость, описываются структура и апробация работы, излагаются выносимые на защиту положения.

В первой главе «Теоретические основы поэтической ономастики» излагаются краткие сведения из истории поэтической ономастики и представляется теоретическая основа диссертационного исследования.

Терминология поэтической ономастики до сих пор не устоялась. В ономастической науке существуют разные названия дисциплины. В них отображается различное понимание специфики предмета и методов исследования: стилистическая (ономастика) (К. Б. Зайцева и др.), литературная (ономастика) (М. В. Карпенко, Л. М. Щетинин, Э. Б. Магазаник, О. И. Фонякова и др.), поэтика онима (В. М. Калинкин).

В нашей работе используется термин поэтическая ономастика, потому что он, на наш взгляд, наиболее полно обозначает всю область словесного художественного творчества, где используются ИС. Эта область охватывает не только литературные (авторские), но и фольклорные произведения. Кроме того, в этом названии очевидна связь с понятиями «поэтика» и «поэтоним». Таким образом, можно констатировать, что определение поэтическая (ономастика) в равной мере обозначает объект исследования (ИС в художественном произведении, поэтоним) и подход в его изучении (поэтика онима).

В качестве общего обозначения объекта поэтической ономастики в разное время предлагались следующие термины: литературные онимы (О. И. Фонякова), поэтические имена (Н. В. Подольская), фиктонимы (А. В. Суперанская). ИС, функционирующие в фольклоре, в отличие от ИС художественной литературы, называются мифонимами (Н. В. Подольская) или фольклоронимами (В. М. Калинкин).

В данной диссертации фольклорные онимы рассматриваются в русле общей поэтической ономастики, поскольку ИС в художественном произведении и фольклоре выполняют одинаковые эстетические функции. В соответствии с таким подходом в работе отдается предпочтение общему термину поэтоним, под которым понимается вторичное по отношению к обычной онимии ключевое слово в авторских и народных художественных текстах, которое служит для наименования денотатов и обладает способностью семантизироваться, то есть менять исходный план содержания и приобретать контекстуально обусловленные оттенки смысла.

Традиционно поэтонимы представлены онимической лексикой. В нашей диссертации предлагается расширенный подход к определению границ поэтонима. В случае выполнения некоторыми апеллятивами эстетической функции и функционирования их в качестве особо значимых для выделения персонажей сказок языковых единиц можно говорить о переходе апеллятива в поэтоним. В качестве поэтонимов, на наш взгляд, функционируют обозначения ключевых персонажей в сказках о животных, например, заяц (Заяц), медведь (Медведь), волк (Волк) и др.





Для ИС в языке основной и первичной функцией является номинативно-идентификационно-дифференцирующая. Некоторые исследователи полагают, что языковые (денотативные) функции онима в художественном тексте становятся вторичными, а на первый план выдвигаются иные функции: стилистическая (Ю. А. Карпенко), эстетическая (В. М. Калинкин, Б. А. Ларин), идеологическая (Н. В. Подольская) или эстетическая гиперфункция (О. И. Фонякова).

По нашему мнению, эстетическая (художественная) функция ИС в художественном тексте накладывается на номинативно-идентификационно-дифференцирующую функцию. Лишь на этой основе становится возможным участие ИС в создании образов. Эстетическую же функцию следует понимать как обобщение нескольких частных функций: характеризующей, стилистической, идеологической (идейной), социальной, культурно-исторической и этнической.

ИС, функционирующие в художественных произведениях, в частности, в сказках, и являющиеся непременными и обязательными их компонентами, составляют ономастическое пространство художественного текста как особого микромира, в котором отображается, интерпретируется и оценивается реальная действительность. Ономастическое пространство сказки – это совокупность всех сказочных имен собственных, которые конструируют специфическую ономастическую парадигму, аккумулирующую культурно-историческую, мифологическую, этнокультурную и иную информацию.

Поэтонимы сказок классифицируются нами по нескольким критериям: а) в зависимости от их денотативного содержания (антропонимы, топонимы, зоонимы, астронимы и т. д.); б) с учетом их соотнесенности с реальной ономастикой (реальные и вымышленные); в) с учетом структуры ИС (простые, сложные и составные поэтонимы).

Особенно значимой для уяснения роли поэтонимов в сказочном тексте является классификация, учитывающая смысловую нагрузку ИС, их художественную функцию. По этому критерию в диссертации выделяются нейтральные, косвенноговорящие, прямоговорящие, скрытоговорящие, интертекстуальные поэтонимы, имена-образы и имена-символы.

Во второй главе «Коллективно-творческое начало ономастикона русских народных сказок» осуществляется анализ ономастических пространств трех разновидностей русских народных сказок – волшебных сказок, сказок о животных и бытовых сказок.

В первой части второй главы рассматривается специфика ономастического пространства волшебных сказок. В нем выделяются антропонимы; номинации, олицетворяющие силы природы; ИС антропоморфных и фантастических персонажей; топонимы; зоонимы; геортонимы; агионимы; этнонимы; прагматонимы и хрематонимы (общее количество поэтонимов – 300).

Употребление реальных и вымышленных поэтонимов обусловлено как общественно-историческими, так и сугубо художественными (поэтическими) причинами, а именно: необходимостью в вымысле; сказочным неправдоподобием; стремлением отобразить через аллегорию нравственные идеалы человеческого поведения и общественных установок, спроецировать фантастику на реальность, приблизить ее к действительности.

Количественно соотношение реальных (Иван, Дарья, Дмитрий Иванович, поле Куликово, леса Брянские, праздник Христов и др.) и вымышленных (Асон, Луга, Мальчик-с-пальчик, Полкан-богатырь, Чуфиль-Филюшка, Буян, Ничто, Горыня-богатырь, Маланьица, Змиулан Гоги, Магоги, Сивка-бурка, Арысь-поле и др.) ИС в русских волшебных сказках с учетом всех тематических групп онимов выглядит следующим образом: 203 реальных поэтонима и 97 вымышленных.

Каждая тематическая группа поэтонимов имеет свои специфические модели именования, которые рассматриваются в соответствующем параграфе.

Проиллюстрируем примерами анализ структурно-словообразовательных особенностей мужского антропонимикона, поскольку он является основным и наиболее частотным в ономастическом пространстве волшебных сказок (126).

К структурным типам мужского антропонимикона относятся: а) однокомпонентные именования посредством личного имени (Павел, Семен, Федор, Кузенька, Макарка, Мартынка и др.; всего – 38); б) однокомпонентные именования посредством прозвища (Вечорка, Горох, Заморышек, Зорька, Козел и др.; 20); в) двухкомпонентные именования по формуле «имя + приложение» (Леонтий-поп, Никанор-богатырь, Петр-царевич и др.; 16); г) двухкомпонентные именования по формуле «имя + прозвище» (Иван Запечный, Никита Колтома, Макарка Счастливый и др.; 25); д) двухкомпонентные именования по формуле «имя + отчество» (Владимир Всеславьевич, Выслав Андронович, Дмитрий Иванович и др.; 14); е) именования с использованием фамилии (Иван Квашнин, Семен Тупик и др.; 4); ж) многокомпонентное именование по формуле «прозвище + идентификационный компонент» (Буря-богатырь Иван коровий сын, Иван солдатский сын и др.; 15).

Среди однокомпонентных именований выделяются христианские канонические имена (35), персидское имя (Бархат) и одно древнерусское княжеское двуосновное имя (Светозар). В эту группу онимов входят экзотические имена сказочных царей Долмат, Додон и одно «фамильное» имя (прозвище) Семионы.

Именование мужских персонажей осуществляется посредством официальных (19) и неофициальных (16) форм канонических имен.

Неофициальные формы имен образованы разными словообразовательными способами: а) в результате усечения конца основы полной производящей именной формы с добавлением окончания -а (-я): Емеля (от Емельян), Ерема (от Еремей); б) суффиксальным способом путем добавления суффиксов -ш-, -х- к усеченной основе полного (официального) производящего имени: Тимоша, Тимоха (от Тимофей); в) суффиксальным способом путем добавления суффикса -к- к нейтральным в стилистическом отношении формам личных имен: Макарка (от Макар), Мартынка (от Мартын), г) посредством суффиксов -юшк-, -ечк-, -еньк-, -к-, добавленных к производящей основе неофициальных форм имен: Филюшка (от Филя), Терешечка (от Тереха), Кузенька (от Кузя), Мишка (от Миша) и Гришка (от Гриша).

Сказочные формулы именования отображают исторический процесс становления и усложнения системы антропонимикона. Формула именования лиц соответствует социально-экономическим условиям деятельности человека в определенный исторический период. Суть этой «формулы» определяется не только национальными, этническими традициями, но и эпохой, то есть историческим этапом развития общества и условиями функционирования именной системы.

Однокомпонентная формула именования действующих персонажей, по всей видимости, соответствует тому историческому периоду, когда уровень развития социально-политической и экономической жизни позволял использовать при именовании человека только одно слово – имя или прозвище («прозвание», «проименование»). Так, содержательно наиболее древними именованиями можно считать такие однокомпонентные антропонимы, как Незнайко, Шабарша, Бездольный, Вечерка, Горох и др.

Двухкомпонентные именования типа Козьма Скоробогатый, Иван Голый, Никита Кожемяка содержательно соответствуют тому историческому периоду, когда в дополнение к первичной индивидуально-дифференцирующей функции именования лица добавилась функция социально-дифференцирующая. Формы отчеств сказочных персонажей в сочетании с формами личных имен также являются дополнительным признаком социальной характеристики: Алеша Попович (сын попа), поэтому он всего лишь Алеша, а не Алексей; Дмитрий Иванович (князь, названный по имени и отчеству в полной, официальной и социально значимой форме); Ильюшка Иванов (вероятный выходец из простонародной среды, отчего имя у него подано в уменьшительно-уничижительной форме Ильюшка, а указание на отца – Иванов – является по форме своей полуотчеством) и т. д.

Значение реалистических элементов в изображении персонажей волшебной сказки не следует преувеличивать. Но факт их наличия в текстах сказок, в частности, их проявление в особенностях именования персонажей, нельзя и преуменьшать.

Характер выполняемой поэтонимом функции напрямую зависит от природы самого поэтонима и его смыслового наполнения. Нейтральный тип поэтонимов волшебных сказок (общее количество – 26) предполагает выполнение именем номинативно-идентификационно-дифференцирующей функции. Косвенноговорящие поэтонимы (Кузенька, Дмитрий Иванович и т. п.; 56) выполняют социальную и стилистическую функции. Прямоговорящие поэтонимы (Иван-царевич и т. п.; 133) выполняют в дополнение к основной, номинативной (дифференцирующей) функции, как правило, характеризующую и социальную функции. Скрытоговорящие (Горох, Ничто, Буян и др.) и некоторые косвенноговорящие поэтонимы (74) выполняют кроме номинативно-идентификационно-дифференцирующей функции, также, мифологическую, культурно-историческую функции, являющиеся компонентами общей эстетической (художественной) функции.

Следующий пример иллюстрирует наш подход к анализу плана содержания скрытоговорящих поэтонимов, который осуществляется в диссертации.

Одним из самых известных сказочных царей является царь Горох. Имя Горох обычно толкуется как мифоантропоним. Следует, однако, иметь в виду, что в древнерусском языческом антропонимиконе имелся антропоним Горох, от которого образована фамилия Горохов. Учитывая этот факт, можно предположить, что создатели или интерпретаторы народных сказочных текстов, стремившиеся использовать при именовании «царствующих особ» редкие и даже экзотические имена, подчеркивавшие необычность правителя «тридесятого царства», могли обращаться и к старому дохристианскому антропонимикону.

Имя царя Гороха, на наш взгляд, имело в качестве источника нарицательное слово горох, обозначавшее как растение из семейства бобовых, так и сами семена, зерна этого растения. Гороховые зерна имели в архаичной культуре глубокий символический смысл. Горох использовался в похоронно-погребальном обрядовом комплексе и одновременно относился к числу атрибутов с отчетливой эротической и «рождающей» (продуцирующей) семантикой.

Если учесть, что царь Горох живет в «тридесятом царстве», то есть в параллельном (потустороннем) мире (по интерпретации В. Я. Проппа), то можно предложить следующее прочтение сути сказочного царя в древнейших текстах, предшествующих собственно сказке: Горох олицетворял некую мыслимую сущность, находившуюся по ту сторону бытия и обусловливавшую рождение всего существующего в земном мире. В своих истоках имя Горох вполне могло быть именованием тотемного предка как синкретического прообраза персонажей сказок и смежных со сказками жанров эпического творчества, в частности, царей и правителей «тридесятого царства». В сказках образ царя Гороха является несколько комичным, что объясняется обстоятельствами формирования сказки из предшествующих мифов. Когда божество было забыто, имя утратило сакральность, приобрело шуточный характер и стало ассоциироваться в народе с добрым и глупым царем.

Предлагаемая интерпретация образа и имени царя Гороха исходит из понимания фольклорной традиции как консервативной: в ней прежняя форма (в том числе исходное имя), сохраняясь столетиями, наполняется с течением времени новым содержанием.

Не исключено, что имя царя Гороха в русской волшебной сказке осталось как антропонимический факт самых давних (первоначальных) сказочных текстов, в том числе и тех, которые становились собственно сказочными в период трансформации древнего мифа в сказку (В. Я. Пропп).

Антропонимы волшебных сказок во многих случаях именуют тип героя, а не индивида (Елена Прекрасная, Василиса Премудрая, Настасья Прекрасная, Иван-царевич, Иван-дурак и др.). Можно говорить об особом характере таких поэтонимов в сказке: обозначая типового героя, они функционально сближаются с нарицательными словами, не переставая при этом быть ИС.

Одно и то же ИС присутствует в разных сюжетах и принадлежит одному типу персонажа. В связи с изменением статуса персонажа к его основному имени, например, Иван добавляются разные характеризующие компоненты (был, например, Иван-коровий сын – стал Иван-царевич). Корни переименования связаны с архаичной обрядностью, которую сказка переосмыслила и представила в художественной форме. Сказочные испытания, через которые должен пройти герой есть не что иное, как своеобразная интерпретация обряда посвящения (инициации), целью которого было новое качественное рождение, сопровождавшееся переименованием.

В волшебных сказках встречаются отдельные интертекстуальные поэтонимы (Илья Муромец, Муром, село Карачарово и др.; всего – 13), которые перенесены в сказки из иного художественного дискурса – былины или предания (легенды).

Сюжет волшебной сказки развивается в сказочном пространстве. Вымышленные топонимы (город Ничто, остров Буян, река Смородина) маркируют потусторонний мир. Анализ семантики топонимов производится с учетом специфики сказочного пространства: путешествие героя понимается как мыслимый путь в иной, таинственный и неведомый, мир, представления о котором отображены также большим количеством нарицательных сочетаний с пространственным значением (в некотором царстве, за тридевять земель – в тридесятом государстве и др.). Они вместе с топонимами составляют «топонимический словарь» волшебной сказки.

Например, семантика астионима Ничто указывает на несуществующий, неопределенный город: «Царь велел сходить в город Ничто, принести неведомо что» («Поди туда – не знаю куда, принеси то – не знаю что»). Выбор отрицательного местоимения (ничто) в качестве обозначения географического объекта может быть объяснен характером рифмовки: ничто – что, однако следует учитывать, что топоним Ничто содержательно и формально связан с понятием пустоты и по сути своей может рассматриваться как сказочный оним-архетип, содержащий в подтексте культурно-мифологическую информацию, проецирующуюся на определенный первообраз. Топоним Ничто является, на наш взгляд, образом небытия, но в то же время и образом порождения бытия, то есть так называемым бинарным (двойственным) архетипом, образом-символом того, откуда все начинается, происходит и куда все возвращается. Наличие топонима Ничто в волшебной русской сказке служит косвенным подтверждением первоначального смысла того древнейшего мифологического сюжета, из которого вырос сюжет волшебной сказки. Суть этого смысла – в перевоплощении героя, в подчеркивании извечности круговорота по схеме «жизнь – смерть – жизнь».

В волшебных сказках встречаются и реальные топонимы (например, Русь, Белое море, Черное море и др.). Они функционируют как локусы «этого» мира, но в некоторых случаях в контексте сказки получают новое смысловое наполнение.

Так, хороним Русь в сказках может выступать символом «этого» света, противостоящего «тому» свету, потустороннему миру: «Парень закрыл глаза, и нечистый вихрем вынес его на святую Русь: очутился добрый молодец опять на калиновом мосту, а подле него кулек с золотом» («Неосторожное слово»). Чтобы попасть из Руси на тот свет и обратно, герой должен спуститься в провал или подняться на гору, то есть преодолеть препятствие – символический рубеж двух миров.

Номинация Русь символ святости, чистоты. Усилению такого символизма способствуют эпитеты святая, православная: «Мамай безбожный, пес смердящий, со всема своима ордами некрещеными, идет святую Русь воевать…» («Про Мамая безбожного»).

Таким образом, почти все поэтонимы в ономастическом пространстве волшебных сказок детерминированы мифологическим представлениями наших предков. Семантика поэтонимов раскрывается на широком культурно-историческом фоне.

Вторая часть второй главы посвящена анализу ономастического пространства сказок о животных (общее количество поэтонимов – 52).

В ономастикон сказок о животных входят зоонимы, антропонимы, топонимы, геортоним и агионимы.

Характер ономастикона сказок о животных напрямую зависит от описываемых в них событий. Люди здесь играют второстепенную роль, поэтому количество антропонимов ограничено.

Топонимикон, представленный реальными географическими наименованиями (Казань, Питер, Козельск и др.), обозначает не столько фантастический, сколько условный мир. Названия репрезентируют определенный локус, который не важен с точки зрения достоверности описываемых событий.

Героями сказок о животных являются разнообразные виды животных, птиц и насекомых. Сказочные персонажи генетически связаны с древнейшими образами животных мифов, поэтому имеют скрытую тотемистическую сущность.

Животные обозначаются как посредством ИС, так и с помощью нарицательных слов (волк, комар, лиса, заяц, орел, сыч, ворона, цапля и др.).

Учитывая смысловую и идейную значимость нарицательных обозначений животных в художественной парадигме сказки, их правомерно относить к числу поэтонимов. Способ номинации посредством использования прямого номинативного обозначения мы считаем более древним.

Выделяется три способа обозначения животных с помощью ИС: а) посредством одиночного онима (Терентий, Миша и др.; 9 номинаций); б) посредством формулы «имя + отчество» (Левон Иваныч, Лизавета Ивановна, Козьма Микитич и др.; 9); в) посредством прозвища (Трубу-закрывай, Огня-вздувай, Пеки-пироги и др.; 12).

Самой распространенной формой именования медведя является Михаил, Миша и Михаил Иванович. Известно, что медведь в глубокой древности являлся одной из основных ипостасей языческого бога Волоса. В христианскую эпоху заместителями этого божества всей Руси выступали, в частности, святой Николай (Никола) и святой Михаил. Интересно, что именная форма Микола (Микула) применительно к святому Николаю объясняется как результат контаминации имен святого Николая и архангела Михаила, произошедшей предположительно на западе славянской территории. Если учесть также взаимодействие христианских и языческих верований, то в культе святого Михаила можно усматривать несомненные черты языческого происхождения. Одна из них становится очевидной в следующей ассоциации по аналогии: Волос святой Михаил, Волос медведь, святой Михаил медведь.

Использование антропоморфной модели для обозначения животных стало возможным после того, как сами животные стали восприниматься в качестве аллегорического изображения человеческих характеров и типов.

В ряде случаев номинация животного осуществляется путем своеобразной «антропонимизации» исходного апеллятива (Котай, Котофей, Котонайл), причем эта «антропонимизация» заключается не столько в переосмыслении соответствующего нарицательного слова, в новом семантическом (содержательном) его наполнении, сколько в словообразовательном плане. Так, апеллятив кот получает весьма оригинальную суффиксацию по типу реальных антропонимов: кот + - ай Котай (ср.: фамилии Липай, Будай, имя Николай), кот + -офей Котофей (ср.: Пантелей, Михей, Матвей), кот + -онайл Котонайл (ср. балтские по происхождению фамилии Сподникайло, Рушайло).

Понимание под животным человека, антропологизация животных обусловили именование последних даже с использованием двучленной формулы: «имя + отчество» (Михайло Иванович). Употребление антропонимической модели по отношению к животным, с одной стороны, должно подчеркнуть общественный статус героя и уважительное отношение к нему со стороны окружающих. Но, с другой стороны, этот прием усиливает пародийность, которая вызывается расхождением между образом животного и человеческим именем. В качестве имени используются либо антропонимизированные апеллятивы (Котай, Котофей, Котонайл), либо реальные антропонимы в неофициальной их форме (Михайло, Козьма, Лизавета, Левон).

Наименования животных в сказках относятся к скрытоговорящим или прямоговорящим поэтонимам и выполняют номинативно-идентификационно-дифференцирующую, характеризующую (для прямоговорящих поэтонимов), а также культурно-историческую и стилистическую функции.

В третьей части второй главы определяется специфика ономастического пространства бытовых сказок (общее количество поэтонимов – 106).

Художественные особенности бытовой сказки (установка на создание иллюзии реальности, на фоне которой происходят чудесные события) повлияли на специфику ономастического пространства (в нем мы выделили 83 реальных и 23 вымышленных поэтонима). Ономастикон проанализированных текстов бытовых сказок составляют антропонимы (57 единиц), ИС мифологических персонажей (5), топонимы (37), зоонимы (4), геортонимы (2) и хрематоним (1).

Антропонимикон представлен реальными (56 именований мужских и женских персонажей) и вымышленной (Разувай Федулыч) именными формами. Особенностью реального антропонимикона (как женского, так и мужского) является большое количество неофициальных личных форм (Антипка, Ерема, Федюнька, Аленушка, Маруся и др.; всего – 21).

Топонимия бытовой сказки представлена реальными (24) и вымышленными (13) географическими названиями. Вымышленные топонимы (Черепенское, Сковородное и др.), равно как и зоонимы (Курухан Куруханович и др.), следует читать как коды, слова-загадки, семантические ключи к которым скрыты в сюжете сказки.

«Дешифровка» плана содержания поэтонимов-загадок происходит с учетом знания сюжетных коллизий сказки. Топонимы-намеки и зоонимы воспринимаются, прежде всего, как яркие стилистические средства создания образности и выполняют экспрессивно-стилистическую функцию, которая является разновидностью общей художественной (эстетической) функции.

Коды-топонимы старухи (Пенское, Черепенское, Сковородное, Небесинское, Печинское, Горошинское, Горшанск) иносказательно обозначают место, куда был спрятан ею гусь (петух) (черепок, сковорода, горшок). Коды-топонимы солдата (Кошелянск, Заплечанское, Суминском, Заплечинское) указывают на место, куда солдат спрятал украденного гуся (петуха) (за плечи в сумку, кошель).

Коды-зоонимы старухи (Гагатей Гагатеевич, Курлинский-Мурлинский, Курухан Куруханович) указывают на птиц, которые были приготовлены (гусь, журавль и петух). Код-зооним солдата (Плетухан Плетуханович, сын Ковырялкин) соответствует предмету (плеть), подложенному в горшок вместо сваренного гуся.

В основе двух зоонимов (Курухан Куруханович, Курлинский-Мурлинский) лежат диалектные основы, служащие производящими апеллятивами, проясняющими значение онимов: курухан – «индейский петух», прилагательное курлинский образовано от слов курлыкнуть, курлыкать в значении «кричать по-журавлиному». Зооним Гагатей Гагатеевич образован путем редупликации основы звукоподражательного слова гоготать.

Детализация географического пространства в текстах бытовых сказок обусловила появление микротопонимов (Калужская застава, Волынский двор, улица Рогатица).

ИС мифологических персонажей, зафиксированные в бытовых сказках (Лихо, Нужда, вар. Нужа, Злыдни, Журба, Судьбина), отображают устойчивые элементы этнокультурной информации, связанные с представлениями о демонологической природе многих явлений.

Каждая тематическая группа поэтонимов имеет специфические структурные формулы именования. Мужской антропонимикон представлен шестью структурными моделями. Однокомпонентные именования посредством личного имени (Антип, Тарас, Лука, Петр, Самон, Агафоны и др.; всего – 34 единицы) являются наиболее частотными.

В текстах бытовых сказок представлены разные функционально-семантические типы поэтонимов. Преобладают нейтральные поэтонимы, выполняющие только номинативно-идентификационно-дифференцирующую функцию (Тарас, Лука, Петр, Новгород, Вологда и др.; всего – 29), косвенноговорящие поэтонимы (Фомка, Пафнутьевна и др.; 22) и скрытоговорящие поэтонимы (Матроха, Русь и др.; 24). В меньшем количестве встречаются прямоговорящие поэтонимы (Ребро, Судьбина и др.; 13), интертекстуальные поэтонимы (Добрыня, Илья Муромец, Алеша Попович) и имена-образы (Москва, Казань, Питер).

Три топонима в составе окказиональных семантически целостных сочетаний приобретают оттопонимические значения и превращаются в имена-образы с ярко выраженным стилистическим компонентом художественной функции. Идиоматические сочетания получают оценочные значения «находиться далеко» и «качать с большой силой»: «Люди вышли в поле жать, а мы в бороздах лежать; до обеда пролежали, после обеда проспали, и наставили много хлеба: скирда от скирды, как от Казани до Москвы» («Не любо – не слушай»); «Вдруг поднялся сильный ветер и начал меня качать туда и сюда, то в Москву, то в Питер; оторвалась у меня веревка из половы, и забросило меня ветром в тину» («Не любо – не слушай»).

Установка на достоверность происходящего в бытовых сказках предопределила использование узуальных антропонимов и репрезентацию топонимиконом макро- и микропространства. Былые архаические формы в значительной степени наполнены реалистическим содержанием, только ИС мифологических персонажей связаны с древней ритуально-мифологической семантикой.

Исследование ономастического пространства русских народных сказок позволяет констатировать, что в нем отображается коллективная языковая картина мира, и само оно значимо не только как совокупность специфических лингвистических категорий, но и как сочетание культурных кодов, знаков, связанных с духовной культурой народа.

В третьей главе «Индивидуально-творческое начало ономастикона авторских сказок» анализ ономастического пространства осуществляется применительно к двум разновидностям авторских сказок – литературно-фольклорным и индивидуально-творческим сказкам.

Авторская сказка это художественное произведение поэтической, прозаической или драматической формы, основанное на вымысле, написанное в любой жанрово-видовой разновидности (роман, повесть, сказ и т. д.), адресованное как взрослому читателю, так и детям, и в разной степени соотносящееся с фольклорной праосновой или вообще лишенное ее, выполняющее развлекательную, назидательную, развивающую и другие функции.

Поэтонимы авторских сказок мотивированы не только объективно – принадлежностью соответствующей сказки к типу литературно-фольклорных или индивидуально-творческих сказок, но и субъективно, потому что являются воплощением авторского замысла.

Ономастиконы двух разновидностей авторских сказок исследуются в сопоставительном аспекте.

С учетом денотативного содержания поэтонимов в ономастических пространствах авторских сказок указанных разновидностей выделяются следующие тематические группы ИС: антропонимы (56 единиц в литературно-фольклорных и 251 единица в индивидуально-творческих сказках); ИС антропоморфных персонажей (7 и 29); номинации, олицетворяющие силы природы (3 и 10); ИС фантастических персонажей (2 и 2); топонимы (8 и 56); зоонимы (19 и 130); агионимы (5 и 2); геортонимы (1 и 1); прагматоним (одна единица в авторских сказках литературно-фольклорной разновидности).

В ономастическое пространство авторских сказок индивидуально-творческой разновидности входят также наименования игрушек, выступающих в неантропоморфном облике (16), а также библионимы, которые функционируют как фоновые онимы в художественной парадигме авторских текстов (3), фитонимы (15), гемероним (1) и хрематонимы (2).

По соотнесенности поэтонимов с реальной ономастикой в авторских сказках, в отличие от народных сказок, выделяются три группы ИС: вымышленные (созданные) (31 единица в авторских сказках литературно-фольклорной разновидности и 400 единиц в авторских сказках индивидуально-творческой разновидности), реальные (49 и 98) и перенесенные из текстов русских народных сказок ИС (16 и 3).

Употребление перенесенных имен в авторских сказках литературно-фольклорной разновидности обусловлено тематической, жанровой и стилистической спецификой сказок и является закономерным явлением.

Авторы сказок индивидуально-творческой разновидности намеренно отходят от фольклорных мотивов, образов и имен и создают неповторимую, уникальную сказочную систему, в которой все художественные средства, в том числе и поэтонимы, подчинены сугубо авторскому (индивидуальному) замыслу.

Каждая тематическая группа ИС в двух разновидностях авторских сказок имеет свои структурно-словообразовательные особенности.

Важно отметить, что продуктивными моделями именования мужского антропонимикона (самой многочисленной тематической группы) авторских сказок литературно-фольклорной разновидности являются однокомпонентные именования посредством личного имени (Дарий, Елисей, Иван, Пантелей и др.; всего – 20) и посредством прозвища (Горох, Косарь, Орлик и др.; всего – 10), в то время как в авторских сказках индивидуально-творческой разновидности преобладают однокомпонентные именования посредством прозвища (Кактус, Калачик, Кантик, Румбик, Сигль и др.; 142).

Женский антропонимикон в двух разновидностях авторских сказок представлен в основном однокомпонентными именованиями посредством прозвища (Ленивица, Рукодельница, Чернавка и др.; всего – 9 единиц в авторских сказках литературно-фольклорной разновидности и Заинька, Звездочка, Иголочка, Капелька и др.; всего – 33 единицы в сказках индивидуально-творческой разновидности).

Животные в авторских сказках литературно-фольклорной разновидности обозначены однокомпонентными именованиями посредством реального антропонима (Маша, Мишутка, Петька, Васька; всего – 4); однокомпонентными именованиями посредством вымышленного имени (Жучка, Муренка, Соколко; 3); однокомпонентными именованиями, образованными путем онимизации апеллятива (Карась, Ёрш, Лев, Орел; 4); двухкомпонентными именованиями по формуле «имя + отчество» (Лиса Патрикеевна, Михайло Иваныч, Михаил Иваныч, Михайло Потапыч, Кит Китович, Настасья Петровна; 6); двухкомпонентными именованиями по формуле «оним + приложение» (Жар-птица, Лев-государь; 2) и двухкомпонентным именованиям по формуле «прилагательное + существительное» (Серебряное Копытце; один поэтоним).

В авторских сказках индивидуально-творческой разновидности животные также являются одними из центральных персонажей. Большинство обозначений животных являются однокомпонентными именованиями, образованными

посредством онимизации апеллятива (Зуек, Утка, Еж, Курочка и др.; всего – 46) или однокомпонентными именованиями посредством вымышленного имени (Тортила, Анра, Артемон, Булька, Шушара и др.; 28).

В качестве именований могут выступать онимизированные апеллятивы, представляющие собой как общепринятые терминологические обозначения животных, птиц и насекомых, так и народные их названия. Во втором случае ИС подчеркивают особенности внешнего вида персонажей-животных, их повадки, среду обитания: Сплюшка (птица); Клест-Крестонос; Мухолов; Бекас-Долгонос; Широконос; Пеликан-Мешконос; Ястреб-Крючконос и т. п. Широко используются обозначения с ярко выраженной эмоционально-экспрессивной окраской: Комар Комарович-длинный нос; Дятел пестрый-нос вострый; Скворец-первый в роще певец; Сыч, попадешь ему в когти-не хнычь; Заяц-косые глаза, длинные уши, короткий хвост; Серая Шейка (утка); Белая Шубка (мышь); Говорящий Сверчок и др.

В целом, в авторских сказках индивидуально-творческой разновидности представлены более сложные структурные формы ИС.

В авторских сказках имеются все типы поэтонимов, которые возможны с учетом функционально-семантических возможностей ИС: нейтральные (11 в авторских сказках литературно-фольклорной разновидности и 48 в сказках индивидуально-творческой разновидности), косвенноговорящие (21 и 127), прямоговорящие (26 и 293), скрытоговорящие (16 и 8), интертекстуальные (15 и 5).

Нейтральные поэтонимы представлены официальными формами личных имен или реальными топонимами, выступающими в качестве локализаторов определенного географического пространства без семантического приращения в их содержательной структуре (Тихон, Митрофан, Кузьма, Исаакиевская церковь, Корея, Амур, Охотское море).

В группу косвенноговорящих поэтонимов входят антропонимы и зоонимы. Антропонимы представлены неофициальной (разговорной) формой и личными именными формами, созданными авторами сказок и стилизованными под иноязычный антропонимикон (Ла, Монокто, Азмун и др.), реальными личными именами, воссоздающими чужой этноколорит (Гвидон), а также собственно ассоциативными именами, семантически мотивированными соответствующими апеллятивами (Орлик). Зоонимы получают ассоциативный фон за счет структурно-словообразовательных особенностей (редупликации корневой основы – Кит Китович – или антропонимизированной именной формулы – Настасья Петровна), а также путем соотнесения их с апеллятивом (Соколко).

В авторских сказках индивидуально-творческой разновидности прозвищные именования персонажей расшифровываются также путем ассоциаций с созвучными апеллятивами (Грязинг – от грязный, Скрягинс – от скряга, Гадкинз – от гадкий, «плохой», Рвигль – рвать, Хныгль – хныкать и т. д.).

Выделяется группа окказиональных косвенноговорящих поэтонимов (Бонавентур, Лапитун, Бризак, Карудо и др.). Часть поэтонимов создается на основе звукоподражательных ассоциаций (Хрю-Хрю, Чичи, Ниф-Ниф, Наф-Наф и др.).

Прямоговорящие поэтонимы-антропонимы подчеркивают внешний (Горошинка, Босоножка, Чернавка, Красавчик, Чубчик и др.) и внутренний облик (Ленивица, Брыкун, Ворчун и др.) персонажей, их профессиональные навыки (Рукодельница, Винтик, Шурупчик и др.), образ жизни (Уседом) и происхождение (Крупеничка). Зоонимы (Лев, Ерш, Орел и др.) прямо указывают на героев. Географические названия имеют прозрачную внутреннюю форму (Страна Обезьян, Цветочный город, Зеленый город и др.).

В скрытоговорящих поэтонимах проецируются мифологические мотивы, отображенные в ИС (Одолень-трава, Лутонюшка, Черномор и др.), либо затемненная связь с диалектными основами (Кокованя, Шиш). Семантическое наполнение таких поэтонимов возможно путем актуализации этимологического значения (Елисей, Салтан, Всеслав, Артемон и др.). Смысл некоторых поэтонимов расшифровывается самим автором, так как они представляют собой своеобразные «арготические» единицы, неизвестные непосвященным (Суок, Тутти).

Некоторые интертекстуальные поэтонимы перенесены из русских народных сказок (Додон, Снегурочка, Иван, Иванушка-дурачок, Буян, Михайло Потапыч Топтыгин) или из других произведений (Еруслан, Робинзон).

В авторских сказках литературно-фольклорной разновидности ИС, перенесенные из народных сказок, представляют собой имена-символы (Горох, Мамай, Царь-девица, Кощей).

Рассмотренные поэтонимы свидетельствуют о динамике плана содержания онимов при вторичном их употреблении в художественном контексте. В этих случаях на номинативную функцию накладывается метафорическая функция: имя становится метафорическим знаком. Основой метафорического употребления имени является фоновое знание. Свойством имен-метафор является переплетение архетипической символики, сказочных коннотаций и индивидуально-творческой метафорической символики. Имена-метафоры синхронно реализуют свойства и мифологического знака, и образного средства.

В Заключении представлены основные выводы исследования.

Ономастикон народной сказки отображает менталитет народа, его культурно-исторические и мифологические корни. Он трансформируется во времени, в результате чего на архаические черты ИС наслаиваются новые социальные, эмоционально-экспрессивные и идеологические оттенки. Поэтому часть сказочных поэтонимов обладает сложной семантической парадигмой, состоящей из ядра, представленного архаической основой образа (архетипические корни), и периферии (различного рода приращения смысла, которые наслаиваются на ядро и затемняют его).

Формулы именования персонажей отображают в миниатюре историю русского антропонимикона. Не исключено, что разные по форме и этимологической семантике именования персонажей, являются по сути своей разновременными номинациями и восходят к текстам, создававшимся в разные исторические периоды (ср.: Правда, Кривда, Козел, Баран, Бездольный, Василий Бессчастный, Миша Косолапый, Григорий Потопаев и т.д.).

Большую часть антропонимикона составляют формально новые имена, восходящие к православному христианскому списку имен. Их внешняя нейтральность в семантическом, стилистическом и стилевом отношении, является, однако, относительной, поскольку часть из таких имен детерминированы скрытыми архаичными мотивами (Иван, Семион и др.)

Особенностью антропонимов волшебных сказок является их обобщающий характер, проявляющийся в том, что ИС обозначает тип героя, а не индивида (Иван-дурак, Иван Запечный, Иван-царевич, Анастасия Прекрасная, Анна Прекрасная, Василиса Прекрасная, Василиса Премудрая, Елена Прекрасная, Елена Премудрая и др.)

Особенности ономастикона авторской сказки обусловлены его индивидуально-авторским осмыслением, а также жанровой и идейной детерминированностью в текстах соответствующих произведений. Ономастическое пространство авторских сказок – это всегда переплетение в разной пропорции фольклорных и окказиональных, исключительно авторских поэтонимов, синтез реальных и вымышленных онимов. Последние могут быть мотивированы контекстом или отличаться причудливостью, оригинальностью (Пента, Тутти, Лапитун и др.). Онимы из авторских сказок являются менее свернутыми в смысловом плане (не имеют сложной семантической структуры, в отличие от части поэтонимов народных сказок) и служат одной цели – воплощению и раскрытию авторского замысла.

Взаимодействие народных и авторских сказок проявляется в заимствовании частью авторских сказок фольклорных мотивов и сюжетов, а также в существовании общего языкового сектора, в котором пересекаются оба ономастических пространства. Степень проникновения поэтонимов народных сказок в авторские неодинакова: в сказках фольклорно-литературной разновидности онимы, взятые из народных сказок встречаются чаще, чем в авторских сказках индивидуально-творческой разновидности.

Для сказочного ономастического пространства характерна именная непрерывность, то есть взаимосвязь и взаимообусловленность составляющих единиц. Это означает, что при исследовании определенной тематической группы поэтонимов необходимо знать специфику всех прочих классов онимов. Каждое ИС значимо в отдельности, но в своей совокупности все ИС функционируют как системная целостность.

В волшебных сказках вся система поэтонимов представляет собой сложный конгломерат различных по происхождению и семантическому наполнению онимов, относящихся к разным историческим периодам. Архаичные формы наполняются реалистическим содержанием. Прозвищные формы антропонимов в своей семантической структуре имеют тенденцию к усложнению: на денотативное значение накладывается оценочное или характеризующее. Топонимикон локализует пространственные ориентиры воображаемого пути по вектору «этот» мир (мир живых) – «тот» мир (мир мертвых). Зоонимы передают представления о тотемной основе животных, вере в их могущество и способность перевоплощения.

В дошедших до нас сказках о животных отображен процесс распада тотемистических представлений и развенчания мифа. Животные – это аллегорическое изображение человеческих типов и характеров. Поэтому большинство именований животных представлены реальными антропонимами или построены по антропоморфным моделям.

В бытовых сказках весь ономастикон способствует созданию ощущения реальности происходящего. Семантика онимов, как правило, не читается сквозь призму мифологических традиций.

В системе поэтонимов народных сказок косвенно отображен симбиоз языческих и христианских традиций в русском этнокультурном пространстве.

Ономастическое пространство авторских сказок индивидуально-творческой разновидности (особенно дидактических, философских и познавательных видов) в основном складывается из узуальной онимии (Яша, Павлик, Петя Зубов, Сергей Владимирович, Даша, Марфа Васильевна, Наденька Соколова, Ленинград, Львов, Камчатка и др.). Именования животных в названной группе сказок представлены преимущественно онимизированными апеллятивами или многокомпонентными именованиями, подчеркивающими отличительные черты животных или птиц, что способствует характеризации животного-персонажа, быстрому и удобному знакомству с ним юных читателей (Иволга, Индюшка, Сверчок, Серый Хвостик, Певчий Дрозд, Комарище-длинный носище и др.)

Совершенно иная система именований представлена в авторских сказках приключенческой и политико-сатирической направленности. Их ономастикон соответствует изображению ирреальной действительности. Необычные пространственно-временные границы требуют аналогичных топонимов, еще раз подчеркивающих загадочность всего происходящего (Арбузовая река, Цветочный город, Страна Дураков, Площадь Суда и др.). Большинство имен имеют «прозрачную» семантику и соотносятся с тем или иным апеллятивом (Бубенчик, Бублик, Винтик, Знайка и др.). Окказиональные имена характеризуются неясностью семантики (Тибул, Бауакас, Туб и др.). Вскрыть их значение помогают коннотации, которые проявляются лишь на звуковом уровне, потому что вся эмоционально-экспрессивная нагрузка имени сосредоточена на звучании, необычном для русской онимии.

Таким образом, наблюдается закономерность как в выборе и характере тематических групп ИС, так и в специфике их функционирования в рамках ономастических пространств каждого вида сказок.

Основные положения диссертации изложены в следующих публикациях автора:

1. Горбачева, О. Г. «На реке Смородине, на калиновом мосту…» (устойчивые выражения в волшебной сказке) [Текст] / О. Г. Горбачева // Славянская фразеология в ареальном, историческом и этнокультурном аспектах: Материалы IV Международной научной конференции / Отв. ред. В. И. Коваль. – Гомель: УО «ГГУ им. Ф. Скорины», 2005. – С.93–96.

2. Горбачева, О. Г. Специфика функционирования имен собственных в русских народных сказках (на материале сказки «Сивка-Бурка») [Текст] / О. Г. Горбачева // Русский язык и литература рубежа XX-XXI веков: Специфика функционирования: Всероссийская научная конференция языковедов и литературоведов (5–7 мая 2005 года). – Самара: Издательство СГПУ, 2005. – С. 142–145.

3. Горбачева, О. Г. Способы номинации животных в русских народных сказках (на материале сказок о животных) [Текст] / О. Г. Горбачева // Актуальные проблемы науки и образования: Сборник материалов IX международной научно-практической конференции (к 20-летию аварии на ЧАЭС) г. Новозыбков, Брянская обл., 25–26 апреля 2006 г.: в 3-х ч. / Ред. кол. В. Н. Пустовойтов, С. Н. Стародубец, А. В. Шлома. – Брянск: Издательство БГУ, 2005. – Ч.3. – С.32–36.

4. Горбачева, О. Г. Функционирование антропонимов в русских народных сказках [Текст] / О. Г. Горбачева // Сборник научных трудов преподавателей филиала Брянского государственного университета в г. Новозыбкове. Вып.2. – Брянск: РИО БГУ, 2005. – С.78–80.

5. Горбачева, О. Г. Специфика топонимического пространства волшебной сказки [Текст] / О. Г. Горбачева // Ономастическое пространство и национальная культура: Международная научно-практическая конференция (14–16 сентября 2006 г.). – Улан-Удэ: Издательство БГУ, 2006. – С. 214–218.

6. Горбачева, О. Г. Баба-яга как мифолексема в русском лингвокультурологическом пространстве (к вопросу о мифологической реконструкции имен собственных волшебной сказки) [Текст] / О. Г. Горбачева // Актуальные проблемы науки и образования в посткатастрофный период: Сборник материалов X международной научно-практической конференции г. Новозыбков, Брянская обл., 25–26 апреля 2007 г. / Ред. кол. В. Н. Пустовойтов, С. Н. Стародубец, А. В. Шлома. – Брянск: Издательство БГУ, 2007. – С. 146–149.

7. Горбачева, О. Г. За тридевять земель, в тридесятом царстве (пространственная ориентация в волшебной сказке) [Текст] / О. Г. Горбачева // Известия Гомельского государственного университета им. Ф. Скорины. – 2007. – № 3 (42). – С. 13–15.

8. Горбачева, О. Г. Прецедентное имя Иван в контексте волшебных сказок и национального культурного пространства [Текст] / О. Г. Горбачева // Проблемы ономасиологии и теории номинации: Сборник материалов международной научной конференции 11–13 октября 2007 г.: в 2-х частях. – Орел: Издательство ОГУ, 2007. – Ч. II. – С. 103–106.

9. Горбачева, О. Г. Имена мифологических персонажей в русской народной сказке (попытка этнолингвистического исследования) [Текст] / О. Г. Горбачева // Взаимодействие и сосуществование литературного языка и говоров русского и других славянских языков: Сборник материалов международной научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения профессора В. И. Собинниковой (11–12 февраля 2008 г.) – Воронеж: Издательство ВГУ. – 2008. – С. 65–70.

10. Горбачева, О. Г. Имена героев пушкинских сказок: два Черномора [Текст] / О. Г. Горбачева // Вестник Московского государственного областного университета. Серия «Русская филология». 2007. № 3 –– С. 7173.



 


Похожие работы:

«Острик Наталья Николаевна ОБЩЕЕ И РАЗЛИЧНОЕ В ПЕРЕВОДЧЕСКИХ АВТОМЕТАДЕСКРИПЦИЯХ Н. ГАЛЬ И П. НЬЮМАРКА 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Казань 2012 Работа выполнена на кафедре контрастивной лингвистики и лингводидактики Института филологии и искусств ФГАОУ ВПО Казанский (Приволжский) федеральный университет Научный консультант – доктор...»

«СВИРИДОВА Екатерина Александровна ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ КНИЖНОЙ И РАЗГОВОРНО-ПРОСТОРЕЧНОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОЙ ПРЕССЕ Специальность 10.02.01 – русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Мичуринск 2013 Диссертация выполнена на кафедре русского языка Педагогического института в ФГБОУ ВПО Мичуринский государственный аграрный университет Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент Черникова Наталия Владимировна...»

«ГУРЬЕВА Наталья Николаевна ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЧАСТИЦЫ ВОТ И ЕЕ ПРОИЗВОДНЫХ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТАХ М.Е. САЛТЫКОВА-ЩЕДРИНА 10.02.01 — русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Тверь — 2007 Работа выполнена на кафедре русского языка в ГОУ ВПО Тверской государственный университет Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Рогожникова Роза Павловна Официальные оппоненты: доктор филологических наук,...»

«ФИЛАТОВА Оксана Леонидовна ОСОБЕННОСТИ РЕЧЕВОЗДЕЙСТВУЮЩЕЙ ФУНКЦИИ ГЕНДЕРНОГО ДИСКУРСА 10.02.01 – русский язык 10.02.19 – теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Орел 2012 Работа выполнена на кафедре лингвистики и иностранных языков ФГБОУ ВПО Калужский государственный университет им. К.Э. Циолковского Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Васильев Лев Геннадьевич Официальные оппоненты: доктор...»

«Минюшова Оксана Николаевна Топонимы-логоэпистемы в коммуникативном пространстве носителей русского языка Специальность 10.02.01 – русский язык Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва 2006 Работа выполнена на кафедре русской словесности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Бурвикова Наталия Дмитриевна Официальные...»

«ЧЕРНЫШОВА Мария Андреевна КОГНИТИВНО-СИНЕРГЕТИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ ПОНИМАНИЯ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА 10.02.19 – теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Тверь 2010 Работа выполнена на кафедре английского языка Тверского государст-венного университета. Научный руководитель доктор филологических наук, профессор Н.О. Золотова Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор А.Д. Травкина кандидат филологических наук,...»

«ЛЕВЧЕНКО ГРИГОРИЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ СЛОВАРЬ-РАЗГОВОРНИК В РОССИИ: ТИПОЛОГИЧЕСКИЙ И СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ Специальность 10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва – 2007 Диссертация выполнена на кафедре теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения Московского государственного университета им....»

«УДК 808.2-541.2 Останин Евгений Валерьевич СЕМАНТИЧЕСКАЯ ЭВОЛЮЦИЯ СЛОВА (НА МАТЕРИАЛЕ ГЛАГОЛА ГОРЕТЬ И ЕГО ДЕРИВАТОВ) Специальность 10.02.01 – русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Новосибирск – 2006 Работа...»

«ЩЕЛКУНОВА Ольга Викторовна ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СРЕДСТВ НОМИНАЦИИ ЗРИТЕЛЬНОГО ВОСПРИЯТИЯ В АВТОРСКОМ КОММЕНТАРИИ (на материале русского и английского языков) Специальности: 10.02.01 – русский язык, 10.02.19 – теория языка Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Орел – 2009 Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУ ВПО Орловский государственный университет Научный руководитель – кандидат филологических наук, доцент Филиппов...»

«ЗУБАРЕВ Сергей Валерьевич ДИСКУРС СОВРЕМЕННОЙ ПРЕССЫ КАК СМЫСЛОВОЕ ПОЛЕ ФОРМИРОВАНИЯ ЦЕННОСТНЫХ ОРИЕНТИРОВ КОЛЛЕКТИВНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ (МИКРОКОНЦЕПТОСФЕРА БОГАТСТВО) 10.02.19 – Теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Нальчик – 2009 Работа выполнена на кафедре русского языка ГОУ ВПО Сочинский государственный университет туризма и курортного дела Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Ворожбитова...»

«Джеус Наталья Александровна Лексико-семантическое словообразование в молодежном сленге 10.02.19 – Теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Краснодар 2008 Работа выполнена на кафедре немецкой филологии Кубанского государственного университета Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Г.Д.Сидоркова Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Е.Н.Лучинская кандидат филологических наук,...»

«Хайрулина Асия Равильевна КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА КАК МЕХАНИЗМ ОСМЫСЛЕНИЯ ДИКТАТОРСКОГО РЕЖИМА В НЕМЕЦКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ДИСКУРСЕ (на материале произведений Герты Мюллер) Специальность: 10.02.04 ­­­– германские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук Тамбов 2013 Работа выполнена в ФГБОУ ВПО Иркутский государственный лингвистический университет Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор Хахалова Светлана...»

«Исаева Людмила Вадимовна Языковая игра в поликодовом рекламном тексте 10.02.19 – теория языка Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Тверь 2011 Работа выполнена на кафедре иностранных языков гуманитарных факультетов ГОУ ВПО Тверской государственный университет. Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Комина Наталья Анатольевна Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Васильев Лев Геннадьевич...»

«АБАЗОВА Марита Мухамедовна ФОНЕТИЧЕСКИЕ И ЛЕКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РЕЧИ КАБАРДИНО-ЧЕРКЕССКОЙ ДИАСПОРЫ В ТУРЦИИ 10.02.02 – языки народов Российской Федерации (кавказские языки) АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Нальчик 2011 Работа выполнена в Учреждении Российской академии наук Институте гуманитарных исследований Правительства Кабардино-Балкарской Республики и Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук Научный...»

«ЗИМОВАЯ Мария Владимировна МНОГОЗНАЧНОСТЬ В ТЕРМИНОЛОГИИ Специальности: 10.02.01 – Русский язык 10.02.19 – Теория языка Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Орел – 2011 Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУ ВПО Орловский государственный университет Научный руководитель – доктор филологических наук профессор Литвин Феликс Абрамович Официальные оппоненты – доктор филологических наук профессор Чарыкова Ольга Николаевна...»

«БОЛОХОНЦЕВА НАТАЛЬЯ МИХАЙЛОВНА СКРЫТЫЙ КОММУНИКАТИВНЫЙ ДИСКОМФОРТ КАК ЯВЛЕНИЕ ДИАЛОГА Специальности 10.02.01 — русский язык 10.02.19 — теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук Орёл – 2011 Работа выполнена на кафедре английской филологии ГОУ ВПО Орловский государственный университет Научный руководитель: доктор филологических наук профессор Семененко Леонид Павлович Официальные оппоненты: доктор филологических наук...»

«Хомяков Евгений Алексеевич КОНЦЕПТ ЧЕЛОВЕК В ЖАРГОНЕ РУССКИХ И ФРАНЦУЗСКИХ СТУДЕНТОВ Специальности: 10.02.01 – русский язык, 10.02.19 – теория языка Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук Орёл – 2009 Работа выполнена на кафедре русского языка ГОУ ВПО Пензенский государственный педагогический университет им. В. Г. Белинского Научный руководитель – доктор филологических наук, профессор, Заслуженный деятель науки РФ Бондалетов Василий...»

«УШАКОВА Кристина Мечиславовна ТЕРМИНОЛОГИЯ РУССКОЙ РИТОРИКИ КАК УЧЕНИЯ О РЕЧИ (ВТОРАЯ ПОЛОВИНА XVIII – ПЕРВАЯ ПОЛОВИНА XIX ВВ.) Специальность 10.02.01 – русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва – 2009 Работа выполнена на кафедре русской словесности и межкультурной коммуникации Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Аннушкин Владимир...»

«ЛИМАНОВСКАЯ ИРИНА БОРИСОВНА ДИНАМИКА АВТОРСКИХ РЕМАРОК В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ДРАМЕ XVI-XXI ВЕКОВ Специальность 10.02.04 - германские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Самара 2011 Работа выполнена на кафедре английской филологии ФГБОУ ВПО “Самарский государственный университет” Научный руководитель: кандидат филологических наук, профессор Харьковская Антонина Александровна Официальные оппоненты: доктор филологических наук,...»

«Звягинцева Виктория Валерьевна Обращение в семейном дискурсе Специальность 10.02.19 – теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Курск –2011 Работа выполнена на кафедре иностранных языков Государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования Юго-Западный государственный университет Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Сазонова Татьяна Юрьевна Официальные оппоненты: доктор...»






 
2014 www.avtoreferat.seluk.ru - «Бесплатная электронная библиотека - Авторефераты диссертаций»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.